is a term that has been coined to describe the out-of-context, charmingly bad, language used to translate Chinese signs and postings into English.
It was she who became the first Chinese tennis player to reach a Grand Slam final, let alone get there by beating the current world No 1; it was she who popped the question to her now husband, despite being barred from dating him by Chinese sports officials, and it's her the kids are calling "gelivable" -- a Chinglish
word which has popped up in the last 12 months, meaning 'brilliant'.
New Delhi, Dec 25 (ANI): Chinese netizens' attempt at creating Chinglish
buzzwords to be incorporated in Chinese language has been thwarted by the General Administration of Press and Publication.
This has produced Spanglish, a hybrid familiar to Americans, especially those who reside in Latin American immigration centers, and also Chinglish
in Hong Kong, Singlish in Singapore, Yorlish among Yoruba-speakers in Lagos, Nigeria, and Yinglish among Yiddish-speaking immigrants in the United States and the United Kingdom.
expressions are nice, but we are not translating literature here," he says.
THE rule book that came with our new Mah Jong set had, quite clearly, been translated directly from Chinese into Chinglish
by someone who was not overly familiar with the nuances of the English language.
Market Introduction of Bilingual Profiles by Chinglish
We are not convinced by this statement, which is written in neither Chinese nor English, but the emerging local language Chinglish
is alive and well at the Beijing Olympics and its survival is no "cryshame", say linguists who have monitored its quirky progress.
Bonze (1552), cangue (1727), cash (2) (1598), China (1555), Chinese (1577), chinesery (1890), Chinglish
(1957), compound (1679), Dobsonian (1980), Hun (900), joss (1711), junk (1555), Manchu (1697), Manchurian (1706), mandarin (1589), miaow (1634), myriarch (1623), ombres chinoises (1779), pavillon chinois (1876), Pere David's Deer (1898), phad thai (1978), piastre (1592), prefect (1853), prefecture (1855), Ryukyu (1808), samisen (1616), shaman (1698), Sharawaggi (1685), shogun (1615), Shorin ryu (1974), silk (c.
They have vowed to get rid of all signs written in Chinglish
in time for the 2008 Olympics.
English is growing by 20,000 words a year with much of this increase down to Asian hybrid languages such as Chinglish
with words like drinktea meaning closed.