(redirected from Hispanists)


A specialist in Spanish or Portuguese or in literature written in Spanish or Portuguese.


(ˈhɪs pə nɪst)

a specialist in the Spanish or Portuguese language or in Spanish or Latin-American literature or culture.


[ˈhɪspənɪst] Nhispanista mf
References in periodicals archive ?
While this book offers a valuable overview of gender and sexuality in colonial Spanish America for all Hispanists, it will be of particular interest to scholars concerned with subaltern discourse, identity construction, applications of cultural theory, and queer studies.
His choice of the revised Riquer is better than that of Grossman, a professional translator "intimidated by Cervantes scholarship," with "nightmares of armies of Hispanists coming after me," and who seemingly has ignored Cervantine scholarship altogether because, as she put it, "a lifetime would not be enough time to read it all, and I had a two years' contract" Her choice of Riquer was for "practical and sentimental" reasons.
This study will nevertheless offer more to Hispanists and those interested in Quebec than to francophone Caribbean specialists, for example, as the major contemporary figures in this field (for example Glissant and Chamoiseau) are only briefly referred to.
The first version or sortie of this ambitious quest is aimed, generally, at English-speaking critics, whereas the second one aims specifically at Hispanists.
Hispanists studying all literary periods and genres up to the present will find Bush's study both pleasing and useful.
It is also worth noting, finally, that like many studies by American Hispanists, all the quotations from the selected texts appear only in English, having been translated by Schumm herself.
Juan Goytisolo and Carlos Fuentes), Hispanists, and other professors of the Humanities (e.
Like most of my generation of Hispanists, I came late to the table of high theory, and, while I find theory stimulating, and use it, I do so with reservations.
Hispanists will doubtless be appreciative of the fact that Harris's textual specificity has raised the debate on Surrealism in Spain to a new plateau, not least where he demonstrates how certain effects subvert the discourse of a poem and undermine the reader's sense of control over the text.
The importance of Varey's achievements and of the Fuentes series is universally acknowledged among Hispanists, but it is perhaps less known among his fellow countrymen in other fields than it should be, partly because the Fuentes volumes, though published in London, are in Spanish.
For modern Hispanists, the so-called False Quijote is something of a curiosity, a quaint literary item that many have heard about but few have actually read with any real intensity.
However, this will be a minor quibble for the Hispanists, Germanists, and anglicistes who choose to dip selectively into Bohn's book.