Sino-Finnic): Lappic vuollel 'under', vuole/viille 'lower part', viilne/vuiln/vueiln/voiln/ 'under'; Mordvin al 'nether', alo/ala 'under'; Mari ul-/ulo- 'nether', ulna/ulno 'under'; Udmurt ul 'nether', ulin/ulan 'under'; Komi ulin/uvin 'under'; Mansi jala'n/joln/jalan/jalan 'below'; Khanty il/it/il 'nether'; Hungarian al- 'sub-'; Nenets nil-/nir- 'nether', yilna 'under'; Enets ido/iro 'bottom', isone 'under'; Nganasan nilea 'nether', nileanu 'under'; Selkup iil/il/rl 'bottom'; Kamas jilda 'downwards'; Yukaghir -al 'under'.
Sino-Finnic): Lappic guoli, -e/kuolle/kiille/kuill/kuoill 'fish';
Her most recent book, Noci u bijelom satenu (Nights in White Satin), can be read in two ways: on the one hand as a chronologically unconnected novel about our own world, concentrated in a narrow triangle delimited by two towns (Duga Resa, the writer's place of residence, and Karlovac, the nearest larger town, felt as an entrance into "the real world") and a city (Zagreb, a model of this universe); on the other hand as a collection of four stories, in sequence "One Day in the Life of a Lappic
Princess," "Nights in White Satin," "A Short Anthology of Dishcloths," and "The Wizard's Last Self.
2) Such alternations occur in most Finnic languages, in Lappic
, in Nganasan, and in Ket Selkup although not all inflected words undergo gradation in these languages.
i in the 1st and 2nd person singular personal pronouns in Lappic
and Mordvinic (North Lapp mon, don; Erzya and Moksha mon, ton).