(redirected from Loan words)
Also found in: Thesaurus.

loanwords and loan translations

English takes many of its words from different languages around the world. These words are broadly known as borrowings, and are subdivided into two categories: loanwords and loan translations.
A loanword is a term taken from another language and used without translation; it has a specific meaning that (typically) does not otherwise exist in a single English word. Sometimes the word’s spelling or pronunciation (or both) is slightly altered to accommodate English orthography, but, in most cases, it is preserved in its original language.
A loan translation (also known as a calque), on the other hand, is a word or phrase taken from another language but translated (either in part or in whole) to corresponding English words while still retaining the original meaning.
Continue reading...


A word adopted from another language and completely or partially naturalized, as very and hors d'oeuvre, both from French.



a word in one language that has been borrowed from another language and usu. naturalized, as wine, taken into Old English from Latin vinum, or macho, taken into Modern English from Spanish.
[1870–75; translation of German Lehnwort]
ThesaurusAntonymsRelated WordsSynonymsLegend:
Noun1.loanword - a word borrowed from another language; e.g. `blitz' is a German word borrowed into modern English
word - a unit of language that native speakers can identify; "words are the blocks from which sentences are made"; "he hardly said ten words all morning"
Latinism - a word or phrase borrowed from Latin
Gallicism - a word or phrase borrowed from French
References in periodicals archive ?
However, the parenthetical inclusion of Greek loan words is distracting: the Greek text interrupts the flow of the English translation.
The lexical devices used in illustrating this ideology are lexical innovations and loan words.
In this article the number of stems is taken into account and hence loan stems and loan words are not distinguished terminologically.
This history means that Arabic loan words in English tend to be in specific categories: for example, there are many scientific terms which come from the deep understanding of these topics written up by the Arab writers of the 800s and 900s.
They address challenges in translating a largely defunct Old Yiddish dialect spiced with Italian loan words.
Words like 'egg', 'window', 'their', 'them' are loan words from Scandinavian language.
Mutations get mangled; the gender of nouns disappear; loan words invade the language.
Kootenai whose loan words sound in names Of ranges and depopulated
Also described in this chapter are morpho-phonological alternations in affixes, and phonological aspects of reduplication/repetition and loan words.
The system employed Spanish loan words for key Christian concepts such as God and praying but also co-opted other Quechua terms with religious significance.
The fact that it is written in Roman not Arabic script and that modern Maltese uses many Italian loan words - thank you is "grazie" - does not really matter.
Before World War II, Reza Shah Pahlavi tried to purge Arabic loan words.