Queneau

(redirected from Raymond Queneau)
Also found in: Encyclopedia, Wikipedia.

Queneau

(French kəno)
n
(Biography) Raymond (rɛmɔ̃). 1903–76. French writer, influenced in the 1920s by surrealism. His novels include Zazie dans le métro (1959)
References in periodicals archive ?
Modiano wrote "La Place de l'Etoile" when he was 19 and 20 - "too young," he said - and published it at 23 with the help of Raymond Queneau, a friend of his mother, whose 1947 "Exercises in Style", the same story told 99 ways, clearly left an impression.
Some in the media, though, were suspicious of his sudden success, suggesting that Ajar could only be a pseudonym of an established writer, perhaps Louis Aragon or Raymond Queneau, the author of the cult classic Zazie in the Metro.
Y ademas te decia de la musica y de sus alrededores, de la Maga de Cortazar y el icaro de Raymond Queneau y las pandillas parisinas de Jean Monod en Les Barjots, y Nadja de Breton y los ensayos y la poesia de Pacheco y sus cuentos de El principio del placer y el psicoanalisis y la personalidad y La separacion de los amantes de Igor Caruso o Umberto Eco y su Diario minimo o Roland Barthes y las Mitologias, estructuralismo en accion dentro de la magia de lo cotidiano.
Del Oulipo, tan divertido, solo quedo Raymond Queneau, artifice de La Pleiade, nada menos.
Recursos: para esta actividad empleamos dos textos de Raymond Queneau extraidos del libro Ejercicios de estilo (1987), estos son: "Relato" (ibid.
Protege de Queneau Protege de Raymond Queneau, Patrick Modiano a publie son premier roman, [beaucoup moins que]La Place de l'Eetoile[beaucoup plus grand que], en 1968.
Ci riferiamo, per citare alcuni tra i principali, al Libro degli errori (1964) e alle raccolte di filastrocche di Gianni Rodari, alle Parole per giocare di Mario Lodi (1979), agli Esercizi di stile di Raymond Queneau tradotti, anzi adattati all'italiano da Umberto Eco (1983) e successivamente ampliati di Stefano Bartezzaghi (2001), alle rubriche sui maggiori quotidiani italiani di giochi parole di Giampaolo Dossena, ai Draghi locopei.
Quase de forma intuitiva e certamente inconsciente, Raymond Queneau aspirava a chegar a era do digital, quando concebeu os Cent Mille Milliards de Poemes (1961), com base numa arquitetura mutavel, ainda dependente do papel e da sua escassa disponibilidade para a invencao textual multipla.
Topics in this volume include a portrait sketch, a tribute, and articles on working with Wright, as well as pieces on aspects of Wright's literary translation (such as writing in erudite delirium and completing UBU ROI in a brilliant debut), having fun with language and making new friends, working on variations on a theme by Raymond Queneau, translating Becket and Pinget's Le Chrysantheme, concern over the strangulation of language, doing brilliant archival work, and making all the difference in the quality of her translated film scripts.
or, to put it another way, if Raymond Queneau defined the comic novel as a novel that smiled and disdained death, and instead Flaubert is mocking life and laughing out loud and simply despising death, where does that leave us?
En la novela el autor incluye epigrafes de Cernuda, Cioran, Leonard Cohen, Macedonio Fernandez, Monique Lange u Octavio Paz, Raymond Queneau y Ramon Gomez de la Serna.
Hundred Thousand Billion Poems by Raymond Queneau, translated by Pierre Rosenstiehl