Creating novel imagery had given way to a desire to propagate age-old traditions and perhaps it was a mixture of a desire for clarity and humility in the face of the riddle of skaldic verse, which led him to forego the challenge of translating the building blocks of the kennings contained therein.
Two are the skaldic verses (the first to be quoted in the work as a whole) and one is an eddic verse.
We also witness Johnston's increasing immersion in Scandinavian languages and dialects, and his adaptation of their skaldic verse
forms, such as the drottkvaett, in his own work.
His topics include skaldic verse
, the relationship between verse and prose, Anglo-Norman and Icelandic factors, and the uses of the past.
They are reprinted in what appears to be unaltered form, and this does involve a modest amount of repetition and overlap, notably in the explanation of the nature of Old Norse skaldic verse
Poetry is also importantly seen by O'Donoghue as conferring a special status on saga characters (who may or may not be recognized by others as speaking in verse), even when alienated from society, such as the eponymous Gish in his outlawry or Grettir, who as vicious brat and later as doomed outlaw communicates in proverbs and skaldic verse
, and strikes up his best relationships with those on a similar verbal level.
32) Snorri uses Skaldic verse
as a primary source for his great history and quotes from it liberally, often treating it as an "eyewitness" account of the events that he is narrating.
More problematic is Dr Orchard's observation in his 'Postscript' (169) that the Old Icelandic word draugr, which he says is used in skaldic verse
'in the plain sense "(heathen) warrior"' is 'the same term' used in Old Norse prose and present-day Icelandic for 'revenant, ghost'.
Of the 100 skaldic verse
forms, the drott-kvaett (court meter), which uses a syllable count and a regular pattern of alliteration, internal rhyme, and assonance, was most popular.
In contrast to the sagas discussed so far, in Laxdcela saga a conscious choice seems to have been made to exclude detailed legal reference--as is the case with its reference to but non-citation of skaldic verse
These include the Five Pieces of Runic Poetry published in 1763 and Percy's previously unpublished draft translations of certain fragments of skaldic verse
, including verses from Vellekla, one of the most difficult of all skaldic poems, and his version of parts of the Battle of Brunanburh.
Given that apparently even Snorri was capable of suppressing inconvenient skaldic verses
, it would seem necessary to reckon with the possibility of lost verses throughout.