DESPITE the fact that the old history of Liverpool English (Scouse = Lancashire dialect +
Irish English) has been displaced by an account that emphasises the complex cultural origins of the city's spoken vernacular, it is clearly the case that Lancashire dialect was an important linguistic influence.
So, at the end, we had an
Irish English teacher, but we didn't only learn English.
Hiberno-English, also called
Irish English is the dialect of the language written and spoken here.
Zingg examines the linguistic background of Irish and Hiberno-English, listing such variants as Anglo-Irish,
Irish English, Irish dialect, and brogue.
By analysing the fictional discourse of contemporary Irish writer Paul Howard, the present paper aims to show that corpora and corpus-analytic tools can be very useful not only in determining the style of an author in a present-day context, but also in delineating the construction of what is perceived by that author as proper to the particular language variety depicted in his novels, that is, the English spoken in Ireland, or
Irish English (IrE).
A Source Book for
Irish English. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
The object of the present study is the shift of strong to weak verbs in medieval
Irish English of the fourteenth century as represented by the text of the Kildare Poems.
Irish English, the unique version of English spoken in Ireland that has developed through the interweaving of the English and Irish language, is dealt with in Paddy Sammon's book 'Greenspeak; Ireland in Her Own Words'.
As Wall sees it, there has been an historic tendency among Irish writers to use
Irish English for its exotic effects: Gerald Griffin; Dion Boucicault, Lady Gregory, John M Synge, George Fitzmaurice and Sean O'Casey all engaged in the form of exhibitionism that earned the derisory epithets, "Kiltartanese," "Synge-song," "the mist that does be on the bog," etc.
Results support Filppula's (1999) view of historical change in the use of this construction in
Irish English. The shift from prospective to perfective meanings occurred throughout the 19th century.
9 'Spenser's
Irish English: Language and Identity in Early Modern Ireland', Studies in Philology, xci, 4 (1994), 417-31.
Popular misconceptions notwithstanding, though "crack", in the sense of "conversation, entertainment, fun", came to us from
Irish English, its origin lies with the Scottish "to crack", "to converse briskly and sociably".