foreignism

for·eign·ism

 (fôr′ĭ-nĭz′əm, fŏr′-)
n.
A foreign idiom or custom.

foreignism

(ˈfɒrɪˌnɪzəm)
n
1. a custom, mannerism, idiom, etc, that is foreign
2. imitation of something foreign

for•eign•ism

(ˈfɔr əˌnɪz əm, ˈfɒr-)

n.
a foreign custom, mannerism, word, or idiom.
[1850–55]

foreignism

a custom or language characteristic peculiar to foreigners.
See also: Language
Mentioned in ?
References in periodicals archive ?
The man answered, said he had been waiting for the call, and after some very brief pleasantries suggested they meet tomorrow "in the light of day"--a foreignism resulting, apparently, from too direct a translation.
Brownlow, Americanism Contrasted with Foreignism, Romanism, and Bogus Democracy (Nashville, 1856), 189.
The second internal danger leads to foreignism and treason.
A synonym is "foreignism" and, as the passage above shows, many foreignisms are found in Poe's works.
As a result, Schell concludes, China today is a "cultural vacuum," a nation without "a homegrown model to provide it with a cultural identity, and thus cultural resistance" to the rising tide of foreignism.
Every new word forged from an ancient root, every foreignism banished and replaced, was the equivalent of another house built by Jewish hands, another dunam of land reclaimed by Jewish toil (Hillel Halkin, "Hebrew as She Is Spoke," Commentary, December 1969, p.
The vexing question, however, is the degree to which Hebrew can be altered, transformed, and inundated with foreignisms and yet retain its ability to bond a Hebrew-speaker or Hebrew-reader to a Jewish past, a Jewish present, and a Jewish future, however these be defined.
And despite whatever offensive and unnecessary neologisms, unidiomatic foreignisms, and shoddy syntax may have been inflicted on the language, many of the disjecta membra of "dry bones" have come to life, albeit not without scarring.
Strictly considering their low frequency of use and restricted means of dissemination--mostly teen magazines and social media--it could be argued that they are foreignisms rather than adopted anglicisms.
Entries include editorial notes, etymologies, and numerous citations for "slang, jargon, foreignisms, loanwords, rare words, Englishes, and English dialects," according to the editor, a lexicographer for Oxford University Press in New York.
His painstaking quantification of foreignisms, youth language, and coprolalic and pornolalic elements, suggests that, while some generic beliefs about the fiction of the 1990s (such as a pervasiveness of spoken Italian forms) are true, others are not supported by a close investigation: the use of youth slang, for example, is not as widespread as many believe it to be.
More moderate views were held by other prominent academics such as Lapesa, Lorenzo and Seco, reflected in more liberal policies towards the inclusion of foreignisms in some dictionaries.