Boccaccio


Also found in: Thesaurus, Encyclopedia, Wikipedia.

Boc·cac·cio

 (bō-kä′chē-ō′, -chō′), Giovanni 1313-1375.
Italian poet and writer whose classic work, the Decameron (c. 1350), is a collection of 100 tales set against the melancholic background of the Black Death.

Boccaccio

(Italian bokˈkattʃo)
n
(Biography) Giovanni (dʒoˈvani). 1313–75, Italian poet and writer, noted particularly for his Decameron (1353), a collection of 100 short stories. His other works include Filostrato (?1338) and Teseida (1341)

Boc•cac•ci•o

(bəˈkɑ tʃoʊ, -tʃiˌoʊ)

n.
Giovanni, 1313–75, Italian writer.
ThesaurusAntonymsRelated WordsSynonymsLegend:
Noun1.Boccaccio - Italian poet (born in France) (1313-1375)Boccaccio - Italian poet (born in France) (1313-1375)
Translations

Boccaccio

[bɒˈkætʃɪəʊ] NBocacio
References in classic literature ?
From this time, and especially after his other visit to Italy, five years later, he made much direct use of the works of Petrarch and Boccaccio and to a less degree of those of their greater predecessor, Dante, whose severe spirit was too unlike Chaucer's for his thorough appreciation.
It is said that Chaucer borrowed the form of his famous tales from a book called The Decameron, written by an Italian poet named Boccaccio.
Perhaps he even met Boccaccio, and it is more than likely that he met Petrarch, another great Italian poet who also retold one of the tales of The Decameron.
Would he take a Boccaccio, or a "Golden Ass," or a "Tom Jones," in exchange?
And he went about it in a way that reminded me of a story out of Boccaccio.
Keywords: Boccaccio, Decameron IV,5, Lisabetta da Messina, beheading, burial, severed head.
A Giovanni Boccaccio B Luigi Boccaccio C Gianni Boccaccio D Gianni Rossi 8.
Die verschiedenen Pratexte sowie die Diskurse und Traditionen, in die sich der lateinische Boccaccio einschreibt, werden dabei nie aus dem Blick verloren.
Foscolo's 1826 essay illustrates Boccaccio's creative relationship to source material by imagining, in elaborate detail, how Boccaccio might have embellished the Scalot tale had he chosen to adapt it for the Decameron.
Giovanni Boccaccio, The Decameron, translated by Wayne A Rebhorn, W.
In the introduction to Day 4 and in the author's conclusion, for instance, Boccaccio challenges the potential and actual charges brought by critics against his collection, calling attention--amongst other things--to the double standards by which his work had been evaluated and defiantly adding that readers are free to skip those novellas "che pungono" and read only "quelle che dilettano" ("Conclusione dell'autore" 19).
Vargas Llosas lengthy introduction on the life of Boccaccio provides the reader with an important context and provides some insight into why he was attracted to Boccaccio's world and the narrative nature of his tales before turning it into a twenty-act play.