Canadian English

Also found in: Acronyms, Wikipedia.

Canadian English

(Languages) the English language as spoken in Canada

Cana′dian Eng′lish

the English language in any of the varieties spoken in Canada.
References in periodicals archive ?
The title of Smaro's work - 'Making a Difference' - testifies not only to the fact that multi-culturalist components in general and immigrant voices in particular have not only had great impact on the vast canvas of contemporary Canadian literature, but have also played a major role in making the overall Canadian English literature markedly different from American as well as British literature at large.
Trevor Gulliver et Kristy Thurrell ajoutent a la complexite en posant << Denial of Racism in Canadian English Language Textbooks >> comme facon de reveler les liens qui unissent le racisme, l'injustice, les prejuges, l'histoire canadienne et l'apprentissage de la langue anglaise.
Based in Calgary, Accent on Canadian English (ACE) is a similar though smaller enterprise, which also offers an Accent on Canadian English Pronunciation Assessment Kit (ACE PAK) for speech language pathologists and ESL instructors who specialize in accent reduction/improvement.
Heath, "'Were We in the Habit of Deifying Monarchs': Canadian English Protestants and the Death of Queen Victoria, 1901," Canadian Evangelical Review (Fall 2005-Spring 2006): 72-97; Gordon L.
We now talk of 'Englishes' because there is American English, Canadian English and different types of English used in the Caribbean and Africa.
Oh, English, in all its cultural promiscuity, does seem exquisitely Canadian, but neither Strange Bedfellows nor any of Richler's other books is focused specifically on Canadian English and its peculiarities.
Successful programs, including the Canadian English Language Benchmark Assessment for Nurses and the Recruitment/Retention of American Indians into Nursing, are discussed.
The anthology Open Wide A Wilderness: Canadian Nature Poems (978-1-55458-033-0), from Wilfrid Laurier University Press, edited by Nancy Holmes and introduced by Don McKay, surveys 200 years of Canadian English nature poetry.
When Montreal youth and adults scan the shelves of their school and public libraries' children's and young adult sections, they likely see maple leaf symbols stuck on spines of books written by Canadian English authors and fleur-de-lys symbols affixed to those of titles penned by Quebec French authors.
In addition, the scores for Canadian ESL and foreign ESL students are statistically significant from those of Canadian English students, the reference group.
This section closes with Elaine Gold's informative survey of Yiddish words in Canadian English.
Canadian English as A Second Language teacher Ruowen Wang and award-winning Chinese artist Wei Xu present Are You Thinking What I'm Thinking?

Full browser ?