Also found in: Wikipedia.


1. Chinese characterized by numerous borrowings from English.
2. English affected by Chinese pronunciation, vocabulary, or syntax.

[Blend of Chinese and English.]


(Languages) informal written or spoken English that is influenced by Chinese vocabulary and grammatical structure and used primarily by native speakers of Chinese
[blend of Chinese and English]
References in periodicals archive ?
3) Similar blends are Arablish, Chinglish, Czenglish, Denglisch, Dunglish, Finglish, Heblish, Hinglish, Konglish, Poglish, Runglish, Serblish, Swenglish, Yinglish, etc.
If one kind of silence refers to the poet's inability to speak freely to his fellow Chinese audience, would the other kind of silence be the writer's need to deliberately conceal the password quality of his Chinglish when he attempts to write for the English-speaking world?
44) In the spring of 2017, Hwang's Chinglish had its UK premiere.
Throughout his career, Korins has successfully used turntable stages to great effect in other productions, including in When the Rain Stops Falling by Andrew Bovell, which used a double turntable with the inside off-center; Why Torture is Wrong, and the People Who Love Them by Christopher Durang; and Chinglish by David Henry Hwang, which had two turntables sitting next to each other.
Chilip has since acted with theater groups across the US in productions like Our Town and Chinglish for Portland Center Stage; The Intelligent Homosexual's Guide to Capitalism and Socialism with a Key to the Scriptures for Berkeley Repertory Theatre; and A Dream Play for National Asian American Theatre Company.
Amongst grammatical and linguistic shortcomings typical of ESL English, Dictionary for Lovers transcribes the accentual difference of "Chinglish," which leads to mispronunciation of certain sounds that have often been used to satirize the Chinese in literature--the novel opens with "unbelievabal" and "Heathlow" (7)--here, the satire is subverted in order to assert Chinglish as a legitimate language to express the poetry of intercultural incomprehension.
In this regard, David Henry Hwang may come closest to Cervantes in his play Chinglish (2012), in which communication and cultural diversity are front and center, and in which characters are breathtakingly lost in translation.
Between the two production companies, Lin has an array of projects in various stages of development, ranging from a remake of the classic 1970s Samurai series Lone Wolf and Cub to more independent fare such as a planned adaptation of David Henry Hwang's Broadway play Chinglish.
Chinglish is a term that has been coined to describe the out-of-context, charmingly bad, language used to translate Chinese signs and postings into English.
El cambio continuo de codigo y la mezcla de codigos puede eventualmente resultar en una lengua hibrida, tal como el llamado franglais (frances e ingles), chinglish (chino e ingles), portunol (portugues y espanol), espanglish (espanol e ingles), etc.
If you're doing business in China--or contemplating doing business in China, where we estimate licensed merchandise sales of nearly $4 billion annually, and growing rapidly--see the Broadway comedy Chinglish.
The stigma associated with it carries over to the variety next up on the cline; Chinglish (a blend of Chinese and English).