Also found in: Wikipedia.


1. Chinese characterized by numerous borrowings from English.
2. English affected by Chinese pronunciation, vocabulary, or syntax.

[Blend of Chinese and English.]
American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition. Copyright © 2016 by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.


(Languages) informal written or spoken English that is influenced by Chinese vocabulary and grammatical structure and used primarily by native speakers of Chinese
[blend of Chinese and English]
Collins English Dictionary – Complete and Unabridged, 12th Edition 2014 © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003, 2006, 2007, 2009, 2011, 2014
References in periodicals archive ?
(44) In the spring of 2017, Hwang's Chinglish had its UK premiere.
Throughout his career, Korins has successfully used turntable stages to great effect in other productions, including in When the Rain Stops Falling by Andrew Bovell, which used a double turntable with the inside off-center; Why Torture is Wrong, and the People Who Love Them by Christopher Durang; and Chinglish by David Henry Hwang, which had two turntables sitting next to each other.
Meanwhile, the localization of English itself makes the emergence of a large number of "Chinglish".
Chilip has since acted with theater groups across the US in productions like Our Town and Chinglish for Portland Center Stage; The Intelligent Homosexual's Guide to Capitalism and Socialism with a Key to the Scriptures for Berkeley Repertory Theatre; and A Dream Play for National Asian American Theatre Company.
Amongst grammatical and linguistic shortcomings typical of ESL English, Dictionary for Lovers transcribes the accentual difference of "Chinglish," which leads to mispronunciation of certain sounds that have often been used to satirize the Chinese in literature--the novel opens with "unbelievabal" and "Heathlow" (7)--here, the satire is subverted in order to assert Chinglish as a legitimate language to express the poetry of intercultural incomprehension.
'Chinglish', for example, had previously been viewed not as just a variety, but negatively as an inter-language spoken by Chinese learners of English who have not adequately mastered it.
In this regard, David Henry Hwang may come closest to Cervantes in his play Chinglish (2012), in which communication and cultural diversity are front and center, and in which characters are breathtakingly lost in translation.
Even more astonishingly, in a clear violation of the authorship and national origin of the term, an August 29, 2013, article on the People's Daily's Englishlanguage website listed "Chimerica," alongside such banal "Chinglish" terms as "no money no talk!" as "English expressions contributed by China in recent years." Further, it claimed that "linguistic contribution reveals national power" (Du & Chen, 2013).
Other shows he's been associated with as a producer include "Avenue Q," "Chinglish," David Mamet's "Speed-The-Plow" and "Oleana," Will Ferrell in "You're Welcome America," and revivals of "Godspell" and "Blithe Spirit." Upcoming is "Somewhere in Time," a new musical based on the novel by Richard Matheson which was made into a movie starring Christopher Reeve and Jane Seymour.
Between the two production companies, Lin has an array of projects in various stages of development, ranging from a remake of the classic 1970s Samurai series Lone Wolf and Cub to more independent fare such as a planned adaptation of David Henry Hwang's Broadway play Chinglish.
These literal translations would be considered "Chinglish" to most who understand both Chinese and English.
Two-time Obie winner, Leigh Silverman (Chinglish, From Up Here, In the Wake) directs this hilarious and heartbreaking story about motherhood, freedom and trying to see the people in your family as they truly are.