Geneva Bible


Also found in: Wikipedia.
Related to Geneva Bible: King James Bible
See under Geneva.
a translation of the Bible into English, made and published by English refugees in Geneva (Geneva, 1560; London, 1576). It was the first English Bible printed in Roman type instead of the ancient black letter, the first which recognized the division into verses, and the first which omitted the Apocrypha. In form it was a small quarto, and soon superseded the large folio of Cranmer's translation. Called also Genevan Bible.

See also: Bible, Geneva

References in periodicals archive ?
Their topics include Descartes' error and the growth of consciousness: a non-dualistic reading of Genesis 1:1-7, possessing wisdom: a study of the possessive pronouns and adjectives in the Septuagint version of Proverbs, Old Greek Job--a surprise at the end of the road: intertextual connections between the epilogue and the prologue introduced by the translator, the meta-textual marginal notes of Ben Sira: ideology and theology in the Geneva Bible (1560) and the King James Version (1611), and introductory notes on Philo of Alexandria's "Proverbs" and idiomatic expressions.
It was within the English exiles in Geneva that Knox found a home, comradeship, and where he was part of a community that together created some of the most foundational developments for the English-speaking reformed community, including the Geneva Bible and the Forme of Prayers.
And what I wrote after that 'do your research,' if you read the Geneva Bible, which is the Bible I use when we study, the commentary is--actually by the founders of the United States actually, the Protestant Church--their commentary references the papacy as the anti-Christ.
Noll notes, however, that in the earlier days of American colonization there were helpers for that role, especially the 1560 Geneva Bible and the 1646 Reformed account of Christian faith known as the Westminster Confession.
Fifty years after Voltaire's death (he died in 1778), the Geneva Bible Society bought Voltaire's old printing press and the house where he lived.
Arguably, then, we have some fifty or more references to the Rheims translation over the "approximately thirty" Shaheen attributes to the Geneva Bible, of which fifteen are to the New Testament and only eight are distinctively Genevan.
The original Hebrew verse in Proverbs, "[TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII]" is translated in the King James Version of the Bible as "When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth," and in the Geneva Bible as "When he prepared the heavens, I was there, when hee set the compasse upon the deepe.
Explanations of the development of the English Bible featuring the stories of John Wycliffe, William Tyndale and Henry VIII, the Geneva Bible and the King James version, ?
BREECHES Bible is a book-collectors' term for the Geneva Bible of 1560.
Among their topics are illustrations in early printed Latin Bibles in the Low Countries (1477-1553), hermeneutics and exegesis in the early eucharistic controversy, Theodor Bibliander's Oration on Isaiah (1532) and Commentary on Nahum (1534), global Calvinism in the maps in the English Geneva Bible, and Augustine and the golden age of biblical scholarship in Louvain (1550-1650).
We also had a bible come in for sale but what is called a Breeches Bible, a book collectors'' term for the Geneva Bible of 1560.
Why, for example, did the Geneva Bible remain so popular?