The investigation of cross-references in the OED
showed significant local interconnectivity, but relatively few links between sections of the database that had been compiled at different times.
is a historical dictionary and its very reason for being is not just to tell you what words mean.
UNAWD OFFERYNNOL 16.25 OED
: Cyflwyniad a gymer rhwng 5 ac 8 munud i'w berfformio.
A report by Pia Lee Brago from the Philippine STAR last 24 June said that "the third and current edition of the Oxford English Dictionary (OED
) sees the addition of a number of words originating from the Philippines like bongga, despedida, gimmick, halo-halo, kikay kit, kilig, overseas Filipino worker or OFW, pandesal and trapo, [aside from] also expanding the meanings of some existing English words." An event celebrating the uniqueness and creativity of Philippine English, as seen through the lens of the OED
, was held at the Philippine embassy in the United Kingdom.
These words and many more were discussed at the event, attended by Ambassador of the Philippines to the United Kingdom Antonio Lagdameo, who officially opened the event, as well as led the signing and turnover ceremony of the latest edition of the OED
These new Filipino contributions were unveiled in an event hosted by Sentro Rizal on June 14 at the Philippine Embassy in London in celebration of the uniqueness and creativity of Philippine English, as seen through the lens of the OED
Word Straight lines Dictionary HEXAMETHYLENAMINE 52 OED
HEXAMETHYLENE 41 UWD ANTIANTIENZYME 39 W2 METAHEWETTITE 39 UWD HEMIMELLITENE 38 UWD METHYLENIMINE 38 UWD NEMATHELMINTH 38 UWD ANTEMILLENNIAL 37 W2 ALIMENTATIVELY 36 UWD AZIMETHYLENE 36 W2 EFFEMINATELY 36 UWD ELEMENTALIZE 36 W2 HAHNEMANNIAN 36 W2 KEWEENAWITE 36 W2 ANATHEMATIZE 35 UWD EFFEMINATIZE 35 W2 METHYLANILINE 35 UWD NEMATELMINTH 35 W2 ANTENATALITIAL 34 OED
ELEMENTALITY 34 OED
And what about the longest words where all the letters have a curvy component?
The Oxford English Dictionary (OED
) is the oldest and most respected English dictionary, first published more than 150 years ago.
Though the expression is widely used in the Mandarin-speaking world to voice support for a person, especially at athletic events, the OED
cites its origin as an Chinese-English (Chinglish) expression as coming "chiefly from Hong Kong English."
London: Indian words like 'Abba' and 'Anna' and Indian delicacies like 'gulab jamun' and 'vada' can now be found in the Oxford English Dictionary (OED
The main sources of information for this paper are the OED
and the Middle English Dictionary (MED), although a wide range of present-day dictionaries have been also consulted in order to complement information from these two historical sources.