prosopon


Also found in: Wikipedia.

prosopon

(prɒˈsəʊpɒn)
n
1. (Theology) Christianity the manifestation of any of the persons of the Trinity
2. a person's outward appearance
References in periodicals archive ?
They were prosopon, faces, personas of how they were to be perceived.
The first of these is derived from parcuf (an old loan word from Greek, prosopon) 'face' + -on, while the second comes from the word reges (cf.
Prosopon ([pi][rho][omicron][zeta]--[omega][pi][omicron][upsilon], pl: prosopa) resulted from the merger of the preposition pros (towards") and the noun opos (a genitive for "eye", "face", or "countenance") means "I-have-my-face-turned-toward-someone/something" or "I-am-opposite-someone/ something." It means that a person indicates a relationship determination.
Prosopopeia is derived from the Greek roots prosopon (face, person) and poiein (to make or do), suggesting the making of a face or figure, with all the attendant complications of disfiguration.
Aunque el termino pragma fue desapareciendo paulatinamente del vocabulario tecnico de los teologos cristianos, Wolfson registra como en varios lugares, como en el Concilio de Antioquia (343), en textos de san Basilio y de Cirilo de Alejandria, aparece como equivalente a prosopon e hipostasis.
Em lugar dela os gregos tinham prosopon, que significa rosto, tal como em latim persona significa o disfarce ou a aparencia exterior de um homem, imitada no palco.
According to Okemwa (1997: 62-63), the term 'person' comes from the Latin 'persona' whose Greek version is 'prosopon' and has a double meaning.
Para Sokolowski es necesario indagar en el sentido profundo del concepto persona y asi poder descubrir lo que este esconde: "el termino griego prosopon, asi como el latino persona, significaban mascara y por tanto un personaje de teatro, significado retenido en la frase dramatis personae, personas o personajes en un drama.
Herodoto dice, por ejemplo, que a Jerjes se le aparece un espectro (oneiron phantazetai moi) (90) o que los escitas ya no se aparecian ante el rey Dario (ouketi ephantazonto sphi) (91); en El banquete de Platon es la Belleza la que se aparece (phantasthestai auto to kalon), si bien, como se senala, "[no] bajo la forma de un rostro" (hoion prosopon ti oude) (92).
An elaboration and explanation of this list follows in this Tractate, where the sources are discussed in a different order: complexion/skin (chros), hair, flesh, movement, voice, the forms and characteristic expressions that appear on the face (ta de schemata kai ta ethe ta epiphainomena epi ton prosopon (7)), and a comparison between men and women based on size, strength, and bodily limbs (akroteria tou somatos).