Their topics include historical and modern studies of code-switching: a tale of mutual enrichment, code-switching and contact in Middle English manuscripts from the Welsh penumbra: whether to re-interpret the evidence from Sir Gawain and the Green Knight, the social and textual embedding of multilingual practices in late modern English: a corpus-based analysis, a corpus approach to scribal abbreviations
of Latin in 15th-century medical manuscripts, and administrative multilingualism on the page in early modern Poland: in search of a framework for written code-switching.
In the following diplomatic edition, lineation, capitalization, and (lack of) punctuation are editorial; manuscript line boundaries are indicated by a vertical stroke (|); italics indicate the expansion of scribal abbreviations
, including the Tironian note as and; and illegible or partly legible letters are enclosed in angled brackets.
Letter conventions are apparent, such as the interchangeable v/u, and i/j, also the long or "medial" s, and numerous scribal abbreviations