Sempiterne

Sem´pi`terne


a.1.Sempiternal.
References in periodicals archive ?
Mai si sapra con certezza con quale "dosaggio" di passione il poeta affronto le stagioni successive a quella de Le ceneri; ci pare comunque certo che la sofferta "autonomia ideologica" emergente dal poemetto esaminato non venne mai esaurita, riproponendosi costantemente nelle successive opere pasoliniane--talvolta in maniera velata, talvolta in tutta la sua esemplarita attraverso le sempiterne sembianze del dramma irrisolto.
Omnipotens sempiterne Deus, qui vis ut omnes homines salvi fiant et ad agnitionem veritatis veniant, concede propitius, ut plenitudine gentium in Ecclesiam Tuam intrante omnis Israel salvus fiat.
O]mnipotens sempiterne deus per intercessionem beate et gloriose virginis marie emittere digneris sanctos angelos Michaelem gabrielem raphaelem archielem urielem tobielem sobrielem pantoyoronielem cherubin & sera[phin] & omnes sanctos electos tuos qui <.
After that, the women were to proceed to the basilica of Santa Croce where the cardinal priest would celebrate Mass saying that prayer Omnipotens, sempiterne deus.
Omnipotens sempiterne Deus, qui ad imaginem et similitudinem nostram formasti laicos, da quaesumus ut sicut eorum sudoribus vivimus ita eorum uxoribus, filiabus et domicellis perpetuo frui mereamur.
Levate) Ommpotens sempiterne Almighty and eternal God, who Deus, qui ludcaos etiam a tua dost also not exclude from thy misericordia non repellis: mercy the Jews: hear our exaudi preces nostras, quas prayers, which we offer for pro illius populi obcxcatione the blindness of that people; deferimus; ut, agnita that acknowledging the light veritatis tuce lute, quce of thy Truth, which is Christ, Christus est, a suis tenebris they may be delivered from eruantur.
Even in their present afterlife bliss, therefore, the saints still yearn for the flesh they discarded in their mortality, and not only for their own bodies but also "per le mamme, / per li padri e per li altri che fuor cari / anzi che fosser sempiterne fiamme" (for their mothers, for their fathers, and for the others who were dear to them before they became eternal flames [Par.
140 orysoun, Omnipotens sempiterne deus, da nobis fidel, spei, et caritatis augmentum et, vt mereamur assequi quod promittis, fac nos amare quod precipis.
Over the centuries, the traditional address of God in Latin has been simply Deus or Domine Deus or Omnipotens sempiterne Deus,--"God," "Lord God," "Almighty eternal God"--not Pater, "Father.