Septuagint

(redirected from Septuaginta)
Also found in: Encyclopedia.
Related to Septuaginta: Vulgata

Sep·tu·a·gint

 (sĕp′to͞o-ə-jĭnt′, sĕp-to͞o′ə-jənt, -tyo͞o′-)
n.
A Greek version of the Hebrew Scriptures that dates from the 3rd century bc, containing both a translation of the Hebrew and additional and variant material, regarded as the standard form of the Old Testament in the early Christian Church and still canonical in the Eastern Orthodox Church.

[Latin septuāgintā, seventy (from the traditional number of its translators) : septem, seven; see septm̥ in Indo-European roots + -gintā, ten times; see dekm̥ in Indo-European roots.]

Sep′tu·a·gin′tal (-jĭn′təl) adj.

Septuagint

(ˈsɛptjʊəˌdʒɪnt)
n
(Bible) the principal Greek version of the Old Testament, including the Apocrypha, believed to have been translated by 70 or 72 scholars
[C16: from Latin septuāgintā seventy]

Sep•tu•a•gint

(ˈsɛp tʃu əˌdʒɪnt, -tu-, -tyu-)

n.
the oldest Greek version of the Old Testament, traditionally said to have been translated by 70 or 72 Jewish scholars at the request of Ptolemy II.
[1555–65; < Latin septuāgintā seventy]
Sep`tu•a•gint′al, adj.

Septuagint

 a group of seventy, 1864.
ThesaurusAntonymsRelated WordsSynonymsLegend:
Noun1.Septuagint - the oldest Greek version of the Old Testament; said to have been translated from the Hebrew by Jewish scholars at the request of Ptolemy II
Translations

Septuagint

[ˈseptjʊədʒɪnt] Nversión f de los setenta
References in periodicals archive ?
6: tulit in triumpho coronas aureas centum uiginti quattuor: praeterea auri pondo triginta unum, <argenti infecti> (vacat) et signati Oscensis nummum centum septuaginta tria milia ducentos.
lt;<Die Ubersetzungsmethode der Septuaginta und die Textstrategie des Paulus in Rom 9-11>>, en Caulley, Th.
Sal A su juicio, para entender el grito de Bar Timeo es suficiente con suponer una referencia a la version Septuaginta del libro de Isaias: Is 29,18; 35,5; 42,6; 7,16; 61,1.
Y no solo eso: laos es un termino que hoy "se usa oficialmente para referirse al 'pueblo griego' en su realidad institucional", pero que proviene de una fuente griega arcaica y aparece en la Septuaginta (la traduccion griega de la Biblia hebrea) como palabra que refiere al pueblo elegido (a'am) de Israel, en contraste con los otros pueblos y naciones (goyim, traducido como ethnos en griego y nationes en latin) (23).
The Septuaginta, the mythical translation of the Bible allegedly made by seventy translators, displays in the Greek used in the translated text syntactic features of the Hebrew original.
7) La que, sin duda, tenian los helenistas que tradujeron la Septuaginta en el episodio en que Dios crea al hombre "y fue el hombre un alma viviente"
En efecto, ha sido objeto de mas traducciones que ningun otro texto en la historia, desde la Septuaginta, version griega del Antiguo Testamento realizada entre los siglos III y II a.
1935-1971), Septuaginta, Stuttgart, Wurttembergische.
XXXIII, 9, equivale a [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII] en la version Septuaginta.
In the Greek Septuaginta it was translated as "nofero" while in the Latin vulgata as "creare.
Essa versao, tambem conhecida por Septuaginta ou traducao dos setenta, foi a que prevaleceu como traducao oficial no grego para os cristaos, e de resto para toda cultura ocidental que no seculo I assimilou o vocabulario e os conceitos, entre eles liturgia, a partir dessa versao.
Ha sinais de recurso a ambas as Vulgatas, a ligada aos Septuaginta e a jeronimiana, derivada do texto hebraico, conjeturas apenas sobre o recurso direto ao texto hebraico e certezas quanto a utilizacao de obras de autores contemporaneos como Ioannes Campensis (Interpretatio Paraphrastica, 1534) e Leo Jud (Biblia Sacrosancta, 1543).