There is a kind of fiction around the untranslatability
(60) As a meditation on untranslatability
, the riddle helps the collection set the tone for an important recurring theme.
The muse's visitation of Ghalib is the space where literary crossovers produce a path to a realm left unexplored because of presumptions of meaninglessness and untranslatability
. Translation is the means to open the unexplored vistas of Ghalib's imagination.
In the "Author's Note" at the very beginning of the book, which is attuned to the spatial and temporal complexity of China, he emphasizes that the book is not a comprehensive portrait but depicts "a certain small part of China at a certain brief period in time." Besides, Hessler was constantly aware of the untranslatability
of culture and the importance of social and historical contexts.
Against World Literature: On the Politics of Untranslatability
. London: Verso.
Our poets recognize this "untranslatability
" of the information received, but share the intensity, that "dream of distance"--they know we can only gesture toward this revelation.
In the translation of supernaturalisms into homogenous time, for example, Lim upholds Henri Bergson's plural treatment of time while also arguing for "the refusal of anachronisms, and the recognition of untranslatability
, that is, the avowal of immiscible temporalities" (Lim 2009, p.
From August Schlegel, one of the first who tried to give a theoretical foundation to the impossibility and incapacity to transpose faithfully literary works into another language, up to the present day, the idea of untranslatability
is accepted by many, discussed in the whole European literary world, approaching mainly poetry.
(2.) Aleida Assmann cited in Sanford Budick, "Crises of Alterity: Cultural Untranslatability
and the Experience of Secondary Otherness," in The Translatability of Cultures: Figurations of the Space Between, ed.
Derrida capitalizes on the untranslatability
of the French word trouble in order to posit, at least, that the archive presents difficulties for translation, in the sense of the reiteration of the irreplaceable singularity of a unique archival document.
has long been considered a central feature of Jewishness, a natural corollary of certain social and textual dynamics that have few counterparts in contemporary western culture.