Also found in: Thesaurus, Medical, Encyclopedia, Wikipedia.


Inversion of the normal syntactic order of words; for example, "Matter too soft a lasting mark to bear" (Alexander Pope).

[Late Latin anastrophē, from Greek, from anastrephein, to turn upside-down : ana-, ana- + strephein, to turn; see streb(h)- in Indo-European roots.]


(Rhetoric) rhetoric another term for inversion3
[C16: from Greek, from anastrephein to invert]


(əˈnæs trə fi)

reversal of the usual order of words for rhetorical effect.
[1570–80; < Greek: turning back.]


a rhetorical device in which the usual word order of a phrase or sentence is reversed.
See also: Rhetoric and Rhetorical Devices


Another word for inversion.
ThesaurusAntonymsRelated WordsSynonymsLegend:
Noun1.anastrophe - the reversal of the normal order of words
rhetorical device - a use of language that creates a literary effect (but often without regard for literal significance)
References in periodicals archive ?
Among the forty independent clauses of this digression, many ending with question marks or Woolf's characteristic semi-colons, only once does the narrator depart from conventional syntactic order, as in this anastrophe, "Venerable are letters," a departure the narrator varies by repeating the same line in normal order: "Yet letters are venerable" (Woolf 1923, 93).
In "Wishing Well," certain rhythmic and syntactic flourishes--the fluctuations between seven and eight syllables, between three and four accents per line, and the anastrophe of "whether such a small as this / sacrifice is worth one wish"-endowed with fluency a structure that had no correlative in its essentially static scene.
First, they were named by the Greeks and have kept the Greek terminology--isocolon, anastrophe, polysyndeton, etc.
When we ask this question, we will find that in a grammatical sense, this line as a whole cannot be considered as a prepositional phrase; rather it should be a present participle phrase in inverted order that can be called a rhetorical anastrophe. The normal order of the line should be read like this: almost despising myself in these thoughts.