creolize

(redirected from creolised)
Also found in: Thesaurus.

creolize

(ˈkriːəʊˌlaɪz) or

creolise

vb (tr)
(Languages) to make (a language) become a creole

cre•o•lize

(ˈkri əˌlaɪz)

v.t. -lized, -liz•ing.
to develop (a language) into a creole.
[1810–20]
cre`o•li•za′tion, n.

creolize

- To relax in an elegant fashion in a warm climate.
See also related terms for relax.
ThesaurusAntonymsRelated WordsSynonymsLegend:
Verb1.creolize - develop into a creole; "pidgins often creolize"
change - undergo a change; become different in essence; losing one's or its original nature; "She changed completely as she grew older"; "The weather changed last night"
References in periodicals archive ?
7) Emilia's spirituality, too, is creolised, as she takes direction from the elders of two cultural traditions, both of which share the shame and scars of subjugation under European hegemony.
Urban Nigerians--and our urban populations are growing quickly--are a creolised people.
Conversely, though, as I aim to show, it is possible to trace how the intimacies of women's friendships forged across the colonial and neo- colonial divide might also give rise to more subversive creolised or hybrid domestic arrangements and enable child rearing practices that destabilise established power relationships, unravel racial categories, and disrupt 'imperial rule'.
Furthermore, acknowledging the indigenous African and creolised Asian cultural roots of the Afrikaans language, would also require that we acknowledge the humanness of the racialised "other".
Occasionally he reaches too far, as when he suggests that creolised Hindi sugar cane worker songs from British Guiana 'must surely also give voice for the Indian rubber workers of Southeast Asia' (p.
Sierra Leone, which boasts a creolised culture, figures prominently in this respect, (5) but other regions such as Senegal, the Gambia, Guinea Bissau, and the Gold Coast also attracted scholarly attention.
It's that but just as a creolised form of Scandinavian song in English, which when you read it makes very little sense.
This migrant, chaotic figure first appears in the narrative almost as a parody of a creolised cultural identity, one that is performed, flaunted and still further amplified in the telling.