decreolization


Also found in: Wikipedia.

de·cre·o·li·za·tion

 (dē-krē′ə-lĭ-zā′shən)
n.
The loss of creole features in an original creole language as the result of contact with a language that was one of its ancestors.

de·cre′o·lize′ (-ə-līz′) v.
References in periodicals archive ?
Three linguistic contributions on Guyanese are included: Alim Hosein treats reduplication and shows that the classic decreolization hypothesis does not hold; Walter F.
The post-creole continuum and decreolization are well-established and well-documented phenomena in creole linguistics.
If I am right in thinking that what is referred to here as Georgetown creole had different linguistic inputs and developed within a different socio-cultural milieu from the language varieties in the rest of Guyana, and if the linguistic consequence of this mix were different from the linguistic systems in general use in the rest of the country, then it cannot be reasonable to refer to Georgetown Creole English as a decreolization of a basilect which developed in the same country.
Looking beyond decreolization as an explanatory model of language change in creole-speaking communities.
Bonvini and Petter (1998:79) note that these studies tend to focus on two features: the lexical component of Brazilian Portuguese and the phonological and morphosyntactic characteristics of Brazilian Portuguese vernacular (BPV) through possible creolization, semi-creolization, or decreolization.
Nevertheless, decreolization does not have to be feared since structural implications of the switches do not seem to be an issue so far (if we judge from our own recent still unpublished studies on code switching).
Sharif themselves remark that "linguistic evidence for this genesis of Swahili is not easy to find" and that "the process of decreolization tends to obliterate the peculiar features of pidgins and creoles" (1994 : 67).
Basilectal creole, decreolization, and autonomous language change in St Kitts-Nevis.
The progress of decreolization, frenchification, and globalization has resulted in a Guadeloupean quest for internal heterogeneity, which now prompts them to reclaim those things that have survived cultural disappearance.
xi) Arabic, which via creolization and decreolization, developed into today's fullfledged Jbali Arabic - reminiscences of Versteegh (1984).
The chapter by Thomas Hylland Eriksen provides ample ethnographic data from Mauritius on identity formation and language, showing that essentialism no less than mixing and fluidity inform the complex ways in which creolization and decreolization processes are played out among various self-defined creole and non-creole groups.