Galicia, Catalonia and the Basque Country), which seem to exhibit diglossic
patterns often restricting the use of these languages to familiar and private settings.
In more remote communities, the abandonment of indigenous languages occurred much more slowly, and a diglossic
state of Nahuatl-Spanish bilingualism prevailed for several centuries in central Mexico.
As Eloise Briere reminds us in her well-documented introduction, "Cameroon is the only African country to have two European official languages." The collection, complete with a glossary, bears diglossic
traces of this dual colonial heritage, along with Beba, franglais, and Cameroonian Pidgin.
Veronica Du Feu, using Robert Auty's seven typological parameters for defining a 'literary language', provides persuasive arguments for the uniqueness of Belarusian among the Slavonic languages, in having three in contrast to the more common diglossic
situation that most scholars accept for Russian, for example, or those Slavonic languages (such as Serbian) in which the vernacular has played a minimal role in the formation of the 'literary language'.
Thorough as these two essays are--and Zemka's is the best in the book--they isolate two areas of discourse where ideological heterogeneity and the diglossic
nature of texts are hardly perceptible; here the imperial thrust is rampant, but this very overdeterminacy largely disqualifies these texts from being used as evidence of a universal bipolarism in the European mind when dealing with its 'others'.
Some of them are such as negative attitudes by the Shona speakers towards their language in its diglossic
relationship with English as the H(igh) in Zimbabwe.
The theoretical framework that will be used in the analysis of data will be a diglossia model as this approach enables one to view Nigerian English (NE) and Nigerian Pidgin English (NPE) as two languages operating in an extended diglossic
As a matter of fact, it does not unfold a diglossic
stratification as observed in other Caribbean territories.
Kaye, "Is English Diglossic
?" English Today 7.4 : 8-14).
This paper stresses the need for research on the delineation of equivalence in diglossic
languages, especially in literary translation where there is a continuous shift from one variety to another depending on the portrayal of characters and their interaction.
They are essentially different, though scholars agree that they should be seen as ultimately interdependent: A) internal evidence from the written phonological tradition; B) comparisons with Tibeto-Burman morphology; C) evidence internal to spoken Chinese languages, if possible apart from influence by the written phonological tradition, that is, lower diglossic
registers or styles of Chinese.