fansub


Also found in: Wikipedia.

fansub

(ˈfænsʌb)
n
(Film) the subtitling of foreign, esp animated, films by fans
[C21: from fan2 + sub(title)]
References in periodicals archive ?
In the field of journalism, this is realised through professional associations and vehicles for collegial recognition (ethical guidelines, prizes for outstanding practice, internal reviews) while for fansubbers the stringent eligibility criteria of the most prestigious fansub collectives perform similar gatekeeping and esteem-building functions, ensuring that subtitles are accurate and delivered in a timely fashion.
Essa legendagem costuma ser feita por fas, que traduzem diretamente do japones ou de outras legendas ja existentes, atividade conhecida como fansub. E de tanto ouvir a lingua japonesa em animes, filmes, novelas e musicas que os otakus acabam aprendendo a pronuncia, a cadencia e ate a impostacao de voz japonesa.
For the past three years, the 21-year-old Chinese student, who now studies in Canada, has been running the ACI Chinese Fansub Group.
Yo leia mucho manga shojo en ese entonces, yo era muy shojera en ese tiempo y resulta que llegue a un fansub [lugar en internet de traduccion de manga] que se llamaba Menudo Fansub.
Parece que el fansub se impone como una version aficionada y primitiva de las versiones "anotadas" o eruditas.
La traduction des fans (fantrad, scantrad, fansub, fandub) qui choisissent deliberement un manga, un film d'animation, un jeu video ...
Certains dramas, suivis par des fansub teams particulierement organisees, beneficient de sous-titrages en francais et dans d'autres langues en meme temps qu'en anglais, directement traduits du coreen.
Like fan fiction authors who omit disclaimers, fansubbers who translate Japanese anime usually do not translate the names that appear in the credit sequences, but they do provide credit to everyone who participated in creating the fansub, even the person who simply provided the raw source.
Figure 5: An example of a three-line subtitle in a TV show fansub. House MD Season 8--Episode 6 00:03:58--00:04:02 Mucho.
She says that in fansub groups "a high degree of specialization and collaboration within each production team as well as in the community overall" (Ito, 2010, para.
To be sure, Zimuzu are not an entirely unique phenomenon; fan-subtitle (fansub) groups that translate and share Japanese anime have attracted more scholarly attention than have their Chinese counterparts (e.g., Denison, 2011a, 2011b; Lee, 2010, 2011; Leonard, 2005).
Evolution of user-generated translation: Fansubs, translation hacking and crowdsourcing.