Yet, in the dictionary of paronyms
, ahmpauum-h-biu, -ar, -oe and ahmpaium-ob-biu, -ar, -oe bear different meanings (Vishnjakova 1984: 27).
(words which are almost homonyms, but have slight differences in spelling or pronunciation and have different meanings): ase (sweat [right arrow] blood); yasumi (rest [right arrow] sickness); shiotare (salt drop [right arrow] shedding tears); kusabira (germ [right arrow] meat)
Theodor Christ from 1978 which has this note: "The clearest evidence that paronymy was and continues to be neglected is found in the fact that, to our knowledge, there is not even a work on semantics (or semasiology) to deal with paronyms
in a special chapter similar to those dedicated to homonyms, synonyms or antonyms.
These two paronyms
are as disparate in sense as English impressive and Italian impressionante, or English incite and Italian incitare, to give two examples provided by Partington (1998: 7).
The purpose of the study was to test the intelligibility and comprehensibility of similar acoustic patterns (paronyms
) to students with and without visual impairments when these paronyms
were rendered in synthetic speech.
Following the lead of other modern Aristotelian translators, Chase uses the words "homonyms," "synonyms," and "paronyms
" instead of the more traditional expressions "equivocal," "univocal," and "denominative," which is fair enough.
14, observa acertadamente "Del hecho de que la definicion de paronimos sea meramente gramatical no se sigue que los paronimos mismos sean entidades gramaticales." [From the fact that the definition of paronyms
is merely grammatical it does not follow that paronyms
themselves are grammatical entities.] La inflexion (diapheronta tei ptosei), que caracteriza y distingue a los paronimos, es un registro linguistico de una relacion asimetrica entre cosas, donde la definicion de una se deriva de la definicion de la otra.
(4) But links with many other paronyms
will be woven throughout the text: with "niche," and through it with its anagram "chien," with "nid," with "ne" (as in "nouveau-ne") and especially with "nez," stereotypically a defining characteristic of the Jew.
Terminological homonyms ('annoy'), (15) terminological paronyms
, polysemous terms aggravate the situation with English legalese.
Alcaraz (2003:85) calls paronyms
those words which are related because of an identical origin.
Not surprisingly, the last rhyme is a paronym
of Stalin (stali, zastali), prompting a few thoughts on magic spells and riddles that paronymically encode names of dieties or spirits to whom an enchanter makes an appeal" (Gregory Freidin, A Coat of Many Colors: Osip Mandeistam and His Mythologies of Self-Presentation [Berkeley, 1987], pp.