Also found in: Medical, Encyclopedia, Wikipedia.


or pin·yin  (pĭn′yĭn′, -yĭn)
A system for transcribing the pronunciation of the standard variety of Mandarin using the Roman alphabet, officially adopted by the People's Republic of China in 1979.

[Mandarin pīn yīn, to combine sounds into syllables, spell : pīn, to combine (from Middle Chinese pjiajŋ) + yīn, sound, syllable (from Middle Chinese ʔim).]


(Linguistics) a system of romanized spelling developed in China in 1958: used to transliterate Chinese characters into the Roman alphabet



(sometimes cap.) a system for transliterating Chinese into the Latin alphabet, introduced in 1958 and officially adopted by the People's Republic of China in 1979.
[< Chinese pīnyīn literally, phonetic spelling (pīn arrange, classify + yīn sound, pronunciation)]


nPinyin (→ umschrift f) nt
References in periodicals archive ?
A search bar quickly translates and defines each individual Chinese character in a sentence or paragraph (in Pinyin and English).
Afterwards I forgot the Mandarin pinyin I'd known since four and had to learn all over, the rising drone of cicadas twisting through my head.
com), a video-recorded online Mandarin instructional program featuring television personality and University Chinese teacher Yangyang Cheng, today announced the launch of the first video-based pinyin pronunciation chart, developed in response to the rising needs of Westerners to accurately pronounce Chinese sounds.
Features include: Pinyin is included throughout for learners who want to focus on the spoken language; Situational dialogues introduce typical business scenarios one would encounter while abroad; Supplementary listening comprehension dialogues and practice exercises build communicative competence; Cultural notes present contemporary Chinese social customs relevant to doing business in China; and free audio downloads for pronunciation and listening comprehension practice.
Although lessons include the traditional Chinese writing system, pinyin is included for dialogues and vocabulary, to benefit learners who choose to focus on the spoken language.
It also supports Fuzzy Pinyin and Quick Cangjie, thus suiting the typing style of all Chinese-speaking users and making communication more engaging.
Korean names are not simply rendered in Chinese hanyu pinyin.
Each entry gives both simplified and traditional characters; English translation and equivalents; two examples written in Chinese, Pinyin, and English; and explanations and usage notes.
I lived in China between 1956 and 1958, a China where even Third Secretaries frequently met the great first generation leaders of The Peoples Republic -- Mao Tse Tung, Chu De, Liu Shaio Chi, Chou En Lai, Teng H Ping ( I have decided to use the Wade-- Giles system of Romanising Chinese names/ places and not the Pinyin system in which Chou En Lai become Zhou En Lai).
959 pages; English, with Chinese authors' names and Chinese common names in both roman and Pinyin, and roman and Pinyin indices of Chinese common names (no common names are given in English).
Master the onsets, rhymes and tones in pinyin; be able to read syllables correctly and recognize upper case letters; remember the Chinese Pinyin Alphabet;