Also found in: Wikipedia.


1. Designating a consonant or consonantal sound directly following a vowel.
2. Of, relating to, or being a form of a linguistic element, such as a suffix or word, that occurs only after vowels.
American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition. Copyright © 2016 by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.


(Phonetics & Phonology) phonetics following a vowel
Collins English Dictionary – Complete and Unabridged, 12th Edition 2014 © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003, 2006, 2007, 2009, 2011, 2014


(ˌpoʊst voʊˈkæl ɪk)

immediately following a vowel.
Random House Kernerman Webster's College Dictionary, © 2010 K Dictionaries Ltd. Copyright 2005, 1997, 1991 by Random House, Inc. All rights reserved.


[ˌpəʊstvəʊˈkælɪk] ADJposvocálico
Collins Spanish Dictionary - Complete and Unabridged 8th Edition 2005 © William Collins Sons & Co. Ltd. 1971, 1988 © HarperCollins Publishers 1992, 1993, 1996, 1997, 2000, 2003, 2005
Mentioned in ?
References in periodicals archive ?
The social stratification of tongue shape for postvocalic /r/ in sottish English.
(g) Nasals Intervocalic plosives > Prevocalic plosives > Postvocalic plosives (example: compare [aba] with [ba] with [ab].
For example, a stop is clearer in prevocalic position than postvocalic regarding its release burst.
A conspicuous areal sound change common to Tati is rhotacism of postvocalic d, thus, the endonym juhur < Pers.
Firstly in English, there are no postvocalic Rs - for instance there is no 'r' in a word like gov-ernment.
Erickson (2000) presents summaries of the factors that affect segmental duration including speaking rate phonological/phonetic influences such as inherent segmental duration and the effect of a postvocalic consonant.
That is, when occurring post-consonantally (as in Enrique [en.']), Id may receive a different pronunciation than in postvocalic contexts (such as la rosa 'the rose' [la.
Luis's English (acquired as a pidgin on the plantations) contains elements attributable to transfer from Spanish (some lax vowels or schwas not realized as such), but other features (no postvocalic /r/) are present in Hawai'i Creole English.
Moreover, Cuban pronunciation, and occasionally written texts, intermittently interchange l and r (arma/alma); postvocalic and intervocalic d are often silent (pare[d]/calla[d]o); the letter s is habitually silent when not beginning a word (e[s]tamo[s]).
All Germanic variants mentioned in KLEIN (Bofa, bofa, boeve, boef, Buobo, Bube) contain a bilabial plosive followed by a rounded high vowel and a labial postvocalic consonant, which leads us back to a contracted form of an old variant of bojowiec and bojownik as the most probable source.