On the linguistic level, the masculine/feminine distinction is not consistently maintained in pronominal reference, that is, adnominally masculine noun phrases can be referred to pronominally
using masculine, neuter, or even feminine pronouns (and vice versa), depending on semantic factors (see De Vogelaer, 2009; De Vogelaer & De Sutter, 2011).
With respect to the above, let us consider (43a-b), which feature the OE [-Sg] demonstratives used pronominally
and manifesting only Case.
The coherence here adumbrated, thus, not only refers broadly to the precincts of the writer's imagination, but, specifically to the personal, pronominally
represented by the "I" and the "us." The two words which open this crucial paragraph--"If/then"--sum up this trajectory as a sort of caption.
Some alternative meanings of the verb in Latin America included in the Diccionario de hispanoamericanismos no recogidos por la Real Academia suggest 'getting drunk' (as 'ponersela') or 'to pay attention' ('poner asunto') but in those cases the verb is either combined with a different element ('la' instead of 'bien'), or not used pronominally
('poner asunto' instead of 'ponerse bien') (Richard 1997).
(18) Therefore, the relative pronouns in IA-constructions are used pronominally
, not adnominally.
There is, however, a reason for this; mental processes tend to move from the Senser to the Phenomenon (reference) and the former is often realized pronominally
in English, and therefore dropped in Spanish.
A sampling of topics: theories, myths, and counterevidence about language shift, directionals in Tokpe Gola Tibetan discourse, the language history of Tibetan, stem alteration and verbal valence in Themchen Tibetan, grammatical peculiarities of two dialects of southern Kham Tibetan, a low glide in Marphali, pronominally
marked noun determiners in Limbu, context shift and linguistic coding in Kinnauri narratives, perfective stem renovation in Khalong Tibetan, and Tibetan grammar and the active/stative case-marking type.
Consider the naturalness of English sequences of just this kind--They took a knife and put it to my throat (6)--where the instrument knife is first introduced as a full noun phrase object in its own clause, before being encoded pronominally
in a three-place construction (where, incidentally, the subject is ellipsed, leaving only two surface noun phrases--one a pronoun--to accompany the three-place predicate put).
"We" and "they" impinge but remain pronominally
The demonstrative base *'Vl(lV) can, as argued above, likewise function pronominally