As we read in the piece by Bruno Berni on retranslating
Hans Christian Andersen: "anche i traduttori contribuiscono a creare il campo letterario nazionale.
In her study, non-translation exists at the first phase, in the level of text selection as a differentiation between texts-worth translating and retranslating
, and texts to be ignored.
Since the time of the church fathers, details like this have been harmonized or debated in a variety of ways, from retranslating
the passages as "kinfolk" to recasting Joseph as an elderly widower with kids.
15) Second, Gregory Rabassa expressed interest in retranslating
Grande sertao: veredas for New Directions in 2005 (Guzman 223) and then again in 2006 after receiving the National Medal of the Arts ("An Interview with Gregory Rabassa").
Moreover, if the Doubting Thomas interprets as the modern expression of "a sculptural group or a theatrical set rather than a two-dimensional painting" (60), then Caravaggio may be said to have acted like Donatello, retranslating
pictorial compositions into sculpture while his inventions were translated back into painting by Mantegna and others interested in half-length compositions.
After preparing questionnaire, translating to Persian, retranslating
to its original language, and again translating to Persian, and acquiring approval of scientific referee, questionnaire is examined for validity by 10 medical and nursing professors, which their comments is applied in the tool.
The method of accompaniment, through respecting the insights and the intellectual capacity of those in the receiving culture, has significant implications also for retranslating
and reinterpreting core theological teachings.
TRANSLATION MEMORY TOOLS--Translation memory tools are computer databases used to store words, phrases, sentences, and paragraphs that have been translated in order to prevent organizations from retranslating
I put it all together and produced this document, putting together all these ideas but retranslating
it away from the fringe small-scale stuff.
Thus, "Eliot, in a lightning stroke, turns Aristotle into a modernist" by retranslating
a term in the opening of The Posterior Analytics" (50).
A COMMON REASON FOR retranslating
a classic is that a publishing firm wants the text in their list.
Perhaps, however, it does have the advantage of discouraging Arabophone writers from retranslating
"school" as madrasah, as distressingly many of the past generation have done.