Then they were spot on for their final 12 spellings combined, acing dark-corner-of-the-dictionary stuff like "thymelici,'' "encaenia,'' "skandhas,'' "sdrucciola
'' and "holluschick.''
(parola...) tronca (ossitone) piana (parossitone) sdrucciola (proparossitone) bisdrucciola (preproparossitone) trisdrucciola quadrisdrucciola oxytonic cit|ta (12) paroxytonic an|cora, proparoxytonic |ancora, an|darsene preproparoxytonic an|diamocene, |prenditene, |eccotelo 5th-last syllable |ordinamelo, |indicacene 6th-last syllable |fabbricaglicelo It is highly common in Italian for a parola piana to appear to have stress on the final syllable, because of the widespread occurrence of apocopation (troncamento).
sdrucciola piana tronca ancora an|cora be|nefici bene|fici ca|pitano capi|tano |capito ca|pito capi|pito |compito com|pito |cupido Cu|pido de|sideri desi|deri |martiri mar|tiri |nocciolo noc|ciolo |ovvio / ov|vio ov|vio |predico pre|dico |principi prin|cipi |seguito se|guito |subito su|bito Written Italian always indicates stress in parole tronche (although not always openness or closure of /e/ and /o/), and in cases where confusion could easily occur (bugia / bugia).
Gostanzo's account of the erotic exploits of his own youth subsides into a boast of his versatility as a writer in: Either acrostic, exordium, Epithalamions, satires, epigrams, Sonnets in dozens, or your quatorzains In any rhyme, masculine, feminine, Or sdrucciola
, or couplets, blank verse.
A word that has this stress pattern is called a parola sdrucciola. The delicious word sdrucciolare means "to slip," "to slide." It is as if the word "slips" away from the norm of the parola piana by having an additional unstressed syllable.
There remains the possibility of a parola sdrucciola ending a line of poetry in Italian.