form always ends in -(o)ks or -koks (the distribution of these forms is morphologically determined);
equivalence, diversity and culture-bound themes
he possesses by virtue of an act translative
of ownership and does not
La structure translative
dhotelienne preserve donc fondamentalement les valeurs initiales que le sujet principal, l'enfant Fabien, experimente et avec lesquelles il tente de s'harmoniser.
(6) Lateral shift (LS): This describes the difference in the translative
shift (lateral shift) from L1 to DM.
(ii) for translative
text [T.sub.j] of genre G in language [L.sub.j], and
Caelius discusses the etymology of Satyriasis, giving two popular explanations, the first explicitly linking the term to mythological satyrs, "translative
a similitudine satyrorum" (1990 3.175).
(231.) See Sourgens, supra note 227, at 44-50 (discussing the translative
function of good faith in international law).
In the translative
formula from the inside to the outside of a human, words were concomitant with bodily symptoms and gestures, inasmuch as, even if only figuratively, they appeared to be, as Wright affirms, the only other indicators of the mind and of a possible understanding of the passions: 'For indeed words and actions spring from the same root, that is, the understanding and affections; and as leaves, flowers, and fruit declare the virtues of trees, so words and actions the qualities of minds.' (25) The role of language as an index to the inner mind thus strengthens the link between this notion of self-knowledge and rhetoric, which, in the words of Daniel M.
The translator rhetorically deployed the language of the eager disciple, whose work had been 'corrected by [his] Maiest.' (19) The target text discloses Hudson's observance of James's translative
strategies and rhetorical principles, such as the numerous cases of alliteration: '& brazen buckles beating back the throng: / Their habergions like stiddies stithe they baire / with helmets high & pennons pight in aire' (III.
The household offers some sort of boundary between its private confines and public life outside--a "translative
membrane" through which public ideas, discourses and influences are filtered.
Communication goes to ground in Quines "implicit sub-basement of conceptualization," where speakers assume there exists an objective translative
equivalent for what they wish to say, that the universe of referents is co-extensive.